به گزارش کسب و کار نیوز به نقل از روابط عمومی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری ، مرتضی رضوانفر، عضو هیئتعلمی پژوهشگاه در نشست تخصصی و نمایشگاه «میراث هنری ایران و قفقاز؛ با تأکید بر کتیبهها و تزیینات معماری»به بیان گوشه ای از این پروژه میدانی که طی چند سال اخیر در کشورهای چین، تانزانیا، کنیا، ترکیه، جمهوری آذربایجان، هندوستان، ارمنستان و قفقازِ روسیه، توسط وی صورت گرفته پرداخت.
او با بیان اینکه پروژه میراث مشترک ایران فرهنگی از پنج سال پیش آغاز شده افزود: این پروژه از جایی شکل گرفت که وزارت امور خارجه منعکس کرد در بعضی از کشورها مانند ازبکستان، ترکمنستان، ارمنستان و… کتیبههای فارسیزبان را به بهانههای گوناگون از جای اصلی شان برمیدارند و یا کتیبههایی به زبانهای دیگر را جایگزین آنها میکنند.
وی با اشاره به وجود ۷هزار کتیبه به زبان فارسی در هند و عدم توجه به آنها اظهار داشت : تحقیقات صورت گرفته در قالب این پروژه میدانی بسیار خاص بود و برای نیل به این هدف بزرگ، یاری رایزنهای فرهنگی ایران در کشورهای مختلف و بعضی سفارتخانهها بسیار شایان توجه است.
او در ادامه با ارائه تصاویری از کتیبهها و بنانوشتههای بررسیشده به اهمیت زبان فارسی در جهان اشاره کرد و گفت: عثمانیها زبان فارسی را به اروپای شرقی برده اند بنحوی که این منطقه مملو از کتیبههایی به زبان فارسی است؛ زیرا زبان فارسی زبان میانجی آن روزگاران بوده و سند این ادعا، نامهای است که در موزه واتیکان وجود دارد.
او افزود :در این نامه که امپراتور چین برای پاپ اعظم اروپا نگاشته بیان شده که امپراتور چین نامه را به زبانهای مغولی و چینی نیز نوشته، اما احتمال داده که در دربار واتیکان، کسی نتواند خط چینی و مغولی را بخواند؛ بنابراین نامه را به زبان فارسی نیز نوشته و درآن آورده که نامه را به زبان فارسی نیز نوشتهام،زیرا زبان جهانی است.
وی همچنین درباره اهمیت و جایگاه شعر و زبان فارسی با اشاره به تصاویر کتیبهها گفت: عثمانی و صفویه دو دشمن بودند، اما نکته جالب این است که هر دوی آنها از یک کتیبه و یک شعر به زبان فارسی برای سردر دربار خود استفاده کردهاندکه این امر نشاندهنده جایگاه والای زبان فارسی بهعنوان زبانی جهانی فارغ از سیاست و حکومت و جنگ است.
مسعود ناصری، مدیرکل امور هنری فرهنگستان هنر و دبیر این نشست نیز در ادامه گفت : در همهجای جهان اشتراکات فرهنگی مانند دین، ادبیات، آیین، شعر، اسطوره و هنر، بین اقوام و ملیتهای مختلف وجود دارد، اما وقتی این اشتراکات زیاد شود و بهطور پیوسته باشد، میتوانیم آنها را به نام هایی نظیر جهان شرق، جهان غرب، جهان اسلام و… .نامگذاری کنیم که ایرانِ فرهنگی نیز به همین شکل نامگذاری شده است.
در انتهای این نشست، با حضور شرکتکنندگان و استادان، نمایشگاه تصاویر آثار و کتیبههای فارسی زبان قفقاز در گالری لرزاده مؤسسه فرهنگی، هنری و پژوهشی صبا گشایش یافت.
در این نمایشگاه که حاصل یک پروژه پژوهشیِ فراملی ـ منطقهای است، میراث مشترک ایران و قفقاز با تکیه بر کتیبهها و تزیینات معماری از زبان تصاویر به نمایش در آمده .
این روایت تصویری، برآمده از پروژهای جامع و طولانیمدت است که مرتضی رضوانفر آن را از پنج سال پیش آغاز کرده ، در این پروژه که همچنان هم ادامه دارد، به ردپای میراثهای مشترک ایران و جهان ــ از شرق چین تا قلب آفریقا ــ در معماری، تزیینات معماری و کتیبهنگاریها پرداخته شده است.
در نشست تخصصی و نمایشگاه« میراث هنری ایران و قفقاز »اعلام شد :
وجود ۷هزار کتیبه به زبان فارسی در هند
کسب و کار نیوز : عضو هیئتعلمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری از وجود 7هزار کتیبه به زبان فارسی در هند و عدم توجه به آنها خبر داد .